Vertical Tabs Reader Choose Stylesheet TAPAS GenericTEI BoilerplateXML ViewToggle Soft WrapToggle Invisibles<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> <?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="L153-tok"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title xml:lang="mix"><seg xml:id="L153-00-01"><seg xml:id="L153-00-01-01">Ñatu'un</seg> <seg xml:id="L153-00-01-02">Tuyuku Xnuviko</seg></seg></title> <title xml:lang="esp"><seg xml:id="L153-00-02"><seg xml:id="L153-00-02-01">La</seg> <seg xml:id="L153-00-02-02">leyenda</seg> <seg xml:id="L153-00-02-03">del</seg> <seg xml:id="L153-00-02-04">sabino</seg> <seg xml:id="L153-00-02-05">de</seg> <seg xml:id="L153-00-02-06">San Juan Mixtepec</seg></seg></title> <author>Wilfrido López Hernández</author> <editor>Gisela Beckmann</editor> <editor>María M. Nieves</editor> <respStmt> <resp>Narration</resp> <orgName>escuela primaria Unión y Progreso de Llano Colorado Mixtepec, generación 2006</orgName> </respStmt> <respStmt> <resp>TEI Encoding</resp> <name>Jack T. Bowers</name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <p> This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.</p> </publicationStmt> <notesStmt> <note xml:id="L153-resumen" xml:lang="esp"> Cuenta la leyenda que había un sabino muy grande en el pueblo de San Juan Mixtepec. Era tan alto, que su punta llegaba hasta las nubes. En mixteco el nombre del pueblo de San Juan Mixtepec hace referencia a ese árbol. El pueblo se llama “Xnuviko” que significa ‘Pueblo de las nubes’, y algunos lo interpretan como ‘arriba en las nubes’. Muchos niños se caían al agua en una laguna que estaba al pie del árbol, y morían ahogados. Por eso la gente del pueblo decidió cortar el árbol. </note> </notesStmt> <sourceDesc> <bibl xml:id="bibl.L153"> <title>Ñatu'un Tuyuku Xnuviko</title> <author>López Hernández, Wilfrido</author>; <editor>Nieves, María M.</editor> <editor>Beckmann, Gisela</editor>. <date>2008</date>. <edition>(2nd ed.)</edition>.<publisher>Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</publisher> <pubPlace>Tlalpan, D.F., México</pubPlace> <respStmt> <resp>narrators</resp> <orgName>escuela primaria Unión y Progreso de Llano Colorado Mixtepec, generación 2006</orgName><name>Prof. Wilfrido López Hernández</name></respStmt> Obtained from:<ptr target="http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L153-LeyendaSabino-mix.htm"/> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <profileDesc> <textDesc> <channel mode="w">@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; </channel> <constitution type="single"/> <derivation type="original">this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content;</derivation> <domain type="rooster"/> <factuality type="fiction"/> <interaction type="none"/> <preparedness type="NA">not applicable</preparedness> <purpose type="entertain"/> </textDesc> </profileDesc> <encodingDesc> <p> <list> <item><label>segment</label> <elementSpec ident="seg"> <desc>In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: <list> <item>i) the entire sentences from original document (first level);</item> <item>ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level);</item> </list> </desc> </elementSpec> </item> <item><label>character</label> <elementSpec ident="c"> <desc>Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated:<eg> a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative";</eg> </desc> </elementSpec> </item> <item><label>division</label> <elementSpec ident="div"> <desc>Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting</desc> </elementSpec> </item> </list> </p> <classDecl> <taxonomy xml:id="tax.sil-mix"> <category xml:id="pedagogical"> <catDesc>PEDAGOGICAL</catDesc> <category xml:id="pedagogical-inter"> <catDesc>PEDAGOGICAL:INTERACTIVE</catDesc> </category> <category xml:id="pedagogical-ref"> <catDesc>PEDAGOGICAL:REFERENCE</catDesc> </category> </category> <category xml:id="fiction"> <catDesc>FICTION</catDesc> <category xml:id="fiction-fantasy"> <catDesc>FICTION:FANTASY</catDesc> </category> <category xml:id="fiction-realistic"> <catDesc>FICTION:REALISTIC</catDesc> </category> </category> <category xml:id="folklore"> <catDesc>FOLKLORE</catDesc> </category> </taxonomy> </classDecl> <projectDesc> <p> This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: <list> <item>i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties;</item> <item>ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; <list> <item>glossing of orthographical lexical items;</item> <item>assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.);</item> <item>linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document;</item> <item>entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary;</item> <item>link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms;</item></list></item> <item>iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; <list> <item>replace current SIL document classification model<ref target="#tax.sil-mix"/> with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future;</item> <item>as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);</item> </list> </item> </list> </p> </projectDesc> </encodingDesc> </teiHeader> <text decls="#folklore" xml:lang="mix"> <body> <div xml:id="L153-01"> <head><graphic url="L153-01.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-01-01"><seg xml:id="L153-01-01-01">Ñaño'o</seg> <seg xml:id="L153-01-01-02">kuu</seg> <seg xml:id="L153-01-01-03">iin</seg> <seg xml:id="L153-01-01-04">ña</seg> <seg xml:id="L153-01-01-05">ntakani</seg> <seg xml:id="L153-01-01-06">ñatu'un</seg> <seg xml:id="L153-01-01-07">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-01-01-08">Ñuu Ka'nu</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-01-02"><seg xml:id="L153-01-02-01">Tatsa</seg> <seg xml:id="L153-01-02-02">na'a</seg> <seg xml:id="L153-01-02-03">ñuu</seg> <seg xml:id="L153-01-02-04">Xnuviko</seg> <seg xml:id="L153-01-02-05">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L153-01-02-06">iin</seg> <seg xml:id="L153-01-02-07">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-01-02-08">ntsikumia</seg> <seg xml:id="L153-01-02-09">uvi</seg> <seg xml:id="L153-01-02-10">nta'a</seg><c>,</c> <seg xml:id="L153-01-02-11">ntsikai</seg> <seg xml:id="L153-01-02-12">suku</seg> <seg xml:id="L153-01-02-13">ta</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-01-03"><seg xml:id="L153-01-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-01-03-02">numa</seg> <seg xml:id="L153-01-03-03">ña</seg> <seg xml:id="L153-01-03-04">yutu</seg> <seg xml:id="L153-01-03-05">ka</seg> <seg xml:id="L153-01-03-06">ntsinu</seg> <seg xml:id="L153-01-03-07">mancha</seg> <seg xml:id="L153-01-03-08">viko</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-01-04"><seg xml:id="L153-01-04-01">Tsa'a</seg> <seg xml:id="L153-01-04-02">ña</seg> <seg xml:id="L153-01-04-03">ntsaki</seg> <seg xml:id="L153-01-04-04">na</seg> <seg xml:id="L153-01-04-05">si'vi</seg> <seg xml:id="L153-01-04-06">ñuu</seg> <seg xml:id="L153-01-04-07">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L153-01-04-08">Yoso Xnuviko</seg> <seg xml:id="L153-01-04-09">a</seg> <seg xml:id="L153-01-04-10">Xnuviko</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-02"> <head><graphic url="L153-02.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-02-01"><seg xml:id="L153-02-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-02-01-02">nuu</seg> <seg xml:id="L153-02-01-03">yutu</seg> <seg xml:id="L153-02-01-04">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L153-02-01-05">sara</seg> <seg xml:id="L153-02-01-06">ma'in</seg> <seg xml:id="L153-02-01-07">numa</seg> <seg xml:id="L153-02-01-08">ña</seg> <seg xml:id="L153-02-01-09">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L153-02-01-10">iin</seg> <seg xml:id="L153-02-01-11">cho'o</seg> <seg xml:id="L153-02-01-12">ya'a</seg> <seg xml:id="L153-02-01-13">ña</seg> <seg xml:id="L153-02-01-14">ntsio</seg> <seg xml:id="L153-02-01-15">nuu</seg> <seg xml:id="L153-02-01-16">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-02-01-17">ka</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-02-02"><seg xml:id="L153-02-02-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-02-02-02">tsa'a</seg> <seg xml:id="L153-02-02-03">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-02-02-04">ka</seg> <seg xml:id="L153-02-02-05">nuu</seg> <seg xml:id="L153-02-02-06">inkaa</seg> <seg xml:id="L153-02-02-07">chikuii</seg><c>,</c> <seg xml:id="L153-02-02-08">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L153-02-02-09">iin</seg> <seg xml:id="L153-02-02-10">yatsi</seg> <seg xml:id="L153-02-02-11">kua'a</seg> <seg xml:id="L153-02-02-12">ña</seg> <seg xml:id="L153-02-02-13">ntsikava</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-03"> <head><graphic url="L153-03.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-03-01"><seg xml:id="L153-03-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-03-01-02">kueña</seg> <seg xml:id="L153-03-01-03">kuachi</seg> <seg xml:id="L153-03-01-04">ntsikunia</seg> <seg xml:id="L153-03-01-05">tavi</seg> <seg xml:id="L153-03-01-06">yatsi</seg> <seg xml:id="L153-03-01-07">ka</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-03-02"><seg xml:id="L153-03-02-01">Cha</seg> <seg xml:id="L153-03-02-02">miki</seg> <seg xml:id="L153-03-02-03">nitsikuu</seg> <seg xml:id="L153-03-02-04">tava</seg> <seg xml:id="L153-03-02-05">kueyi</seg> <seg xml:id="L153-03-02-06">ña</seg><c>,</c> <seg xml:id="L153-03-02-07">cha</seg> <seg xml:id="L153-03-02-08">ntsikana</seg> <seg xml:id="L153-03-02-09">kava</seg> <seg xml:id="L153-03-02-10">kueyi</seg> <seg xml:id="L153-03-02-11">nuu</seg> <seg xml:id="L153-03-02-12">chikuii</seg> <seg xml:id="L153-03-02-13">ka</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-03-03"><seg xml:id="L153-03-03-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-03-03-02">kua'a</seg> <seg xml:id="L153-03-03-03">nchu'a</seg> <seg xml:id="L153-03-03-04">kueña</seg> <seg xml:id="L153-03-03-05">kuachi</seg> <seg xml:id="L153-03-03-06">ntsitsi'i</seg> <seg xml:id="L153-03-03-07">kueyi</seg><c>.</c></seg> </p> </div> <div xml:id="L153-04"> <head><graphic url="L153-04.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-04-01"><seg xml:id="L153-04-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-04-01-02">kue</seg> <seg xml:id="L153-04-01-03">chantsa'nu</seg> <seg xml:id="L153-04-01-04">nikitsaa</seg> <seg xml:id="L153-04-01-05">kuera</seg> <seg xml:id="L153-04-01-06">ntsan'cha</seg> <seg xml:id="L153-04-01-07">ra</seg> <seg xml:id="L153-04-01-08">yutu</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-04-02"><seg xml:id="L153-04-02-01">Ma</seg> <seg xml:id="L153-04-02-02">nikunchee</seg> <seg xml:id="L153-04-02-03">kuera</seg> <seg xml:id="L153-04-02-04">kancha</seg> <seg xml:id="L153-04-02-05">ra</seg> <seg xml:id="L153-04-02-06">tu</seg> <seg xml:id="L153-04-02-07">iin</seg> <seg xml:id="L153-04-02-08">kii</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-04-03"><seg xml:id="L153-04-03-01">Cha</seg> <seg xml:id="L153-04-03-02">ta</seg> <seg xml:id="L153-04-03-03">ntuu</seg> <seg xml:id="L153-04-03-04">inka</seg> <seg xml:id="L153-04-03-05">kii</seg> <seg xml:id="L153-04-03-06">ntakoo</seg> <seg xml:id="L153-04-03-07">ta</seg> <seg xml:id="L153-04-03-08">nikaa</seg> <seg xml:id="L153-04-03-09">tu</seg><c>.</c> </seg> <seg xml:id="L153-04-04"><seg xml:id="L153-04-04-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-04-04-02">nikitsaa</seg> <seg xml:id="L153-04-04-03">kuera</seg> <seg xml:id="L153-04-04-04">inka</seg> <seg xml:id="L153-04-04-05">tuku</seg> <seg xml:id="L153-04-04-06">ntsan'cha</seg> <seg xml:id="L153-04-04-07">kuera</seg> <seg xml:id="L153-04-04-08">tu</seg> <seg xml:id="L153-04-04-09">ntuu</seg> <seg xml:id="L153-04-04-10">ñu</seg> <seg xml:id="L153-04-04-11">so</seg> <seg xml:id="L153-04-04-12">sara</seg> <seg xml:id="L153-04-04-13">sana</seg> <seg xml:id="L153-04-04-14">nchan'cha</seg> <seg xml:id="L153-04-04-15">tu</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-05"> <head><graphic url="L153-05.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-05-01"><seg xml:id="L153-05-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-05-01-02">iin</seg> <seg xml:id="L153-05-01-03">numa</seg> <seg xml:id="L153-05-01-04">niyai</seg> <seg xml:id="L153-05-01-05">chi</seg> <seg xml:id="L153-05-01-06">tsio</seg> <seg xml:id="L153-05-01-07">kuchi</seg><c>,</c> <seg xml:id="L153-05-01-08">chi</seg> <seg xml:id="L153-05-01-09">nuu</seg> <seg xml:id="L153-05-01-10">Yucha Ita</seg> <seg xml:id="L153-05-01-11">nania</seg> <seg xml:id="L153-05-01-12">Tixitu</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-06"> <head><graphic url="L153-06.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-06-01"><seg xml:id="L153-06-01-01">Cha</seg> <seg xml:id="L153-06-01-02">inka</seg> <seg xml:id="L153-06-01-03">iñu</seg> <seg xml:id="L153-06-01-04">kua'a</seg> <seg xml:id="L153-06-01-05">ñatsika</seg> <seg xml:id="L153-06-01-06">chi</seg> <seg xml:id="L153-06-01-07">ninu</seg> <seg xml:id="L153-06-01-08">nuu</seg> <seg xml:id="L153-06-01-09">niyaa</seg> <seg xml:id="L153-06-01-10">inka</seg> <seg xml:id="L153-06-01-11">numa</seg> <seg xml:id="L153-06-01-12">yutu</seg> <seg xml:id="L153-06-01-13">ka</seg> <seg xml:id="L153-06-01-14">nania</seg> <seg xml:id="L153-06-01-15">Yuku Xitu</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-06-02"><seg xml:id="L153-06-02-01">Inka</seg> <seg xml:id="L153-06-02-02">kua</seg> <seg xml:id="L153-06-02-03">saan</seg> <seg xml:id="L153-06-02-04">kumi</seg> <seg xml:id="L153-06-02-05">kuatsika</seg> <seg xml:id="L153-06-02-06">nuu</seg> <seg xml:id="L153-06-02-07">ma'in</seg> <seg xml:id="L153-06-02-08">ñuu</seg> <seg xml:id="L153-06-02-09">nuu</seg> <seg xml:id="L153-06-02-10">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L153-06-02-11">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-06-02-12">chi</seg> <seg xml:id="L153-06-02-13">nuu</seg> <seg xml:id="L153-06-02-14">veñu'u</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-07"> <head><graphic url="L153-07.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-07-01"><seg xml:id="L153-07-01-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-07-01-02">saan</seg> <seg xml:id="L153-07-01-03">ntsio</seg> <seg xml:id="L153-07-01-04">ya'a</seg> <seg xml:id="L153-07-01-05">ka</seg> <seg xml:id="L153-07-01-06">kua'an</seg> <seg xml:id="L153-07-01-07">ti</seg> <seg xml:id="L153-07-01-08">Nko'yo</seg> <seg xml:id="L153-07-01-09">ra</seg> <seg xml:id="L153-07-01-10">ntsikuntu'u</seg> <seg xml:id="L153-07-01-11">ti</seg> <seg xml:id="L153-07-01-12">nuu</seg> <seg xml:id="L153-07-01-13">tumin'cha</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-07-02"><seg xml:id="L153-07-02-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-07-02-02">ntsa'an</seg> <seg xml:id="L153-07-02-03">kue</seg> <seg xml:id="L153-07-02-04">nivi</seg> <seg xml:id="L153-07-02-05">yata</seg> <seg xml:id="L153-07-02-06">ntii</seg> <seg xml:id="L153-07-02-07">na</seg> <seg xml:id="L153-07-02-08">ti</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-07-03"><seg xml:id="L153-07-03-01">Ntakani</seg> <seg xml:id="L153-07-03-02">na</seg> <seg xml:id="L153-07-03-03">tsa</seg> <seg xml:id="L153-07-03-04">na'a</seg> <seg xml:id="L153-07-03-05">tu'un</seg> <seg xml:id="L153-07-03-06">ña</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-08"> <head><graphic url="L153-08.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-08-01"><seg xml:id="L153-08-01-01">Tsa'a</seg> <seg xml:id="L153-08-01-02">ña</seg> <seg xml:id="L153-08-01-03">yee</seg> <seg xml:id="L153-08-01-04">iin</seg> <seg xml:id="L153-08-01-05">ya'a</seg> <seg xml:id="L153-08-01-06">nuu</seg> <seg xml:id="L153-08-01-07">ma'in</seg> <seg xml:id="L153-08-01-08">sa'ma</seg> <seg xml:id="L153-08-01-09">ka'nu</seg> <seg xml:id="L153-08-01-10">ña</seg> <seg xml:id="L153-08-01-11">Nkoyo</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-08-02"><seg xml:id="L153-08-02-01">Sara</seg> <seg xml:id="L153-08-02-02">nikintoo</seg> <seg xml:id="L153-08-02-03">ti</seg> <seg xml:id="L153-08-02-04">nuu</seg> <seg xml:id="L153-08-02-05">sa'ma</seg> <seg xml:id="L153-08-02-06">ii</seg> <seg xml:id="L153-08-02-07">ña</seg> <seg xml:id="L153-08-02-08">nani</seg> <seg xml:id="L153-08-02-09">sa'ma</seg> <seg xml:id="L153-08-02-10">ka'nu</seg> <seg xml:id="L153-08-02-11">ña</seg> <seg xml:id="L153-08-02-12">Nkoyo</seg><c>;</c></seg> <seg xml:id="L153-08-03"><seg xml:id="L153-08-03-01">nikintoo</seg> <seg xml:id="L153-08-03-02">tuku</seg> <seg xml:id="L153-08-03-03">ti</seg> <seg xml:id="L153-08-03-04">nuu</seg> <seg xml:id="L153-08-03-05">xu'un</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-08-04"><seg xml:id="L153-08-04-01">Ntakani</seg> <seg xml:id="L153-08-04-02">na</seg> <seg xml:id="L153-08-04-03">nixi</seg> <seg xml:id="L153-08-04-04">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L153-08-04-05">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-08-04-06">tsi</seg> <seg xml:id="L153-08-04-07">iin</seg> <seg xml:id="L153-08-04-08">ya'a</seg> <seg xml:id="L153-08-04-09">ntsio</seg> <seg xml:id="L153-08-04-10">kiti</seg> <seg xml:id="L153-08-04-11">kua'an</seg> <seg xml:id="L153-08-04-12">ñuu</seg> <seg xml:id="L153-08-04-13">Nkoyo</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-09"> <head><graphic url="L153-09.png"/></head> <p><seg xml:id="L153-09-01"><seg xml:id="L153-09-01-01">Tatu</seg> <seg xml:id="L153-09-01-02">nikuu</seg> <seg xml:id="L153-09-01-03">saan</seg><c>,</c> <seg xml:id="L153-09-01-04">ka'ncha</seg> <seg xml:id="L153-09-01-05">na</seg> <seg xml:id="L153-09-01-06">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-09-01-07">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L153-09-01-08">ye'e</seg> <seg xml:id="L153-09-01-09">veñu'u</seg> <seg xml:id="L153-09-01-10">ñuu</seg> <seg xml:id="L153-09-01-11">Xnuviko</seg> <seg xml:id="L153-09-01-12">yo</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-09-02"><seg xml:id="L153-09-02-01">Ñuu</seg> <seg xml:id="L153-09-02-02">yo'o</seg> <seg xml:id="L153-09-02-03">kunkui</seg> <seg xml:id="L153-09-02-04">Ñuu Ka'nu</seg> <seg xml:id="L153-09-02-05">tono</seg> <seg xml:id="L153-09-02-06">Nkoyo</seg><c>.</c></seg></p> </div> <div xml:id="L153-10"> <head><graphic url="L153-10.png"/></head><!-- insert as caption to img: "Sabino o ahuehuete Santa María El Tule, Oaxaca, Oaxaca" --> <p><seg xml:id="L153-10-01"><seg xml:id="L153-10-01-01">Yee</seg> <seg xml:id="L153-10-01-02">iin</seg> <seg xml:id="L153-10-01-03">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-10-01-04">ka'nu</seg> <seg xml:id="L153-10-01-05">nchu'a</seg> <seg xml:id="L153-10-01-06">ña</seg> <seg xml:id="L153-10-01-07">inkaa</seg> <seg xml:id="L153-10-01-08">iin</seg> <seg xml:id="L153-10-01-09">ñuu</seg> <seg xml:id="L153-10-01-10">nani</seg> <c>"</c><seg xml:id="L153-10-01-11">El Tule</seg><c>"</c> <seg xml:id="L153-10-01-12">ñuu</seg> <seg xml:id="L153-10-01-13">Ntua</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-10-02"><seg xml:id="L153-10-02-01">Inkaa</seg> <seg xml:id="L153-10-02-02">tu</seg> <seg xml:id="L153-10-02-03">uvi mil</seg> <seg xml:id="L153-10-02-04">kuia</seg> <seg xml:id="L153-10-02-05">cha</seg> <seg xml:id="L153-10-02-06">ka'nu</seg> <seg xml:id="L153-10-02-07">tu</seg> <seg xml:id="L153-10-02-08">kua</seg> <seg xml:id="L153-10-02-09">uxiko uvi</seg> <seg xml:id="L153-10-02-10">metru</seg>; <seg xml:id="L153-10-03"><seg xml:id="L153-10-03-01">suku</seg> <seg xml:id="L153-10-03-02">ta</seg><c>.</c></seg> </seg> <seg xml:id="L153-10-04"><seg xml:id="L153-10-04-01">Ña</seg> <seg xml:id="L153-10-04-02">nchee</seg> <seg xml:id="L153-10-04-03">tsa'a</seg> <seg xml:id="L153-10-04-04">tu</seg> <seg xml:id="L153-10-04-05">kui</seg> <seg xml:id="L153-10-04-06">kua</seg> <seg xml:id="L153-10-04-07">uxiko tsa'un uni</seg> <seg xml:id="L153-10-04-08">metru</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-10-05"><seg xml:id="L153-10-05-01">Tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-10-05-02">yo'o</seg> <seg xml:id="L153-10-05-03">nani</seg> <seg xml:id="L153-10-05-04">tuku</seg> <c>"</c><seg xml:id="L153-10-05-05">ahuehuete</seg><c>"</c><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-10-06"><seg xml:id="L153-10-06-01">Kue</seg> <seg xml:id="L153-10-06-02">nivi</seg> <seg xml:id="L153-10-06-03">skunani</seg> <seg xml:id="L153-10-06-04">na</seg> <seg xml:id="L153-10-06-05">ña</seg> <c>"</c><seg xml:id="L153-10-06-06">Yutu Tuyuku Tule</seg><c>"</c><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-10-07"><seg xml:id="L153-10-07-01">Yee</seg> <seg xml:id="L153-10-07-02">inka</seg> <seg xml:id="L153-10-07-03">tuyuku</seg> <seg xml:id="L153-10-07-04">luu</seg> <seg xml:id="L153-10-07-05">ka</seg> <seg xml:id="L153-10-07-06">xoo</seg> <seg xml:id="L153-10-07-07">luu</seg> <seg xml:id="L153-10-07-08">yachi</seg> <seg xml:id="L153-10-07-09">nuu</seg> <seg xml:id="L153-10-07-10">inkaa</seg> <seg xml:id="L153-10-07-11">Tule</seg> <seg xml:id="L153-10-07-12">yo</seg> <seg xml:id="L153-10-07-13">cha</seg> <seg xml:id="L153-10-07-14">nani</seg> <seg xml:id="L153-10-07-15">tu</seg> <c>"</c><seg xml:id="L153-10-07-16">Tule luulu</seg><c>"</c><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-10-08"><seg xml:id="L153-10-08-01">Cha</seg> <seg xml:id="L153-10-08-02">inkaa</seg> <seg xml:id="L153-10-08-03">tu</seg> <seg xml:id="L153-10-08-04">iin mil</seg> <seg xml:id="L153-10-08-05">kuia</seg><c>.</c></seg> <seg xml:id="L153-10-09"><seg xml:id="L153-10-09-01">Kachi</seg> <seg xml:id="L153-10-09-02">na</seg> <seg xml:id="L153-10-09-03">ña</seg> <seg xml:id="L153-10-09-04">Tule luulu</seg> <seg xml:id="L153-10-09-05">se'e</seg> <seg xml:id="L153-10-09-06">Tule</seg> <seg xml:id="L153-10-09-07">ka'nu</seg> <seg xml:id="L153-10-09-08">kuu</seg> <seg xml:id="L153-10-09-09">tu</seg><c>.</c></seg> </p> </div> </body> </text> </TEI> Hide page breaks Views diplomatic normalized Ñatu'un Tuyuku Xnuviko La leyenda del sabino de San Juan Mixtepec Wilfrido López Hernández Gisela Beckmann María M. Nieves Narration escuela primaria Unión y Progreso de Llano Colorado Mixtepec, generación 2006 TEI Encoding Jack T. Bowers This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors. Cuenta la leyenda que había un sabino muy grande en el pueblo de San Juan Mixtepec. Era tan alto, que su punta llegaba hasta las nubes. En mixteco el nombre del pueblo de San Juan Mixtepec hace referencia a ese árbol. El pueblo se llama “Xnuviko” que significa ‘Pueblo de las nubes’, y algunos lo interpretan como ‘arriba en las nubes’. Muchos niños se caían al agua en una laguna que estaba al pie del árbol, y morían ahogados. Por eso la gente del pueblo decidió cortar el árbol. Ñatu'un Tuyuku Xnuviko López Hernández, Wilfrido; Nieves, María M. Beckmann, Gisela. 2008. (2nd ed.).Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México narrators escuela primaria Unión y Progreso de Llano Colorado Mixtepec, generación 2006 Prof. Wilfrido López Hernández Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L153-LeyendaSabino-mix.htm @mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable segment In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); character Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; division Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model#tax.sil-mix with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.); Ñaño'o kuu iin ña ntakani ñatu'un tuyuku Ñuu Ka'nu . Tatsa na'a ñuu Xnuviko ntsikaa iin tuyuku ntsikumia uvi nta'a , ntsikai suku ta . Sara numa ña yutu ka ntsinu mancha viko . Tsa'a ña ntsaki na si'vi ñuu ka , Yoso Xnuviko a Xnuviko . Sara nuu yutu ka , sara ma'in numa ña ntsikaa iin cho'o ya'a ña ntsio nuu tuyuku ka . Sara tsa'a tuyuku ka nuu inkaa chikuii , ntsikaa iin yatsi kua'a ña ntsikava . Sara kueña kuachi ntsikunia tavi yatsi ka . Cha miki nitsikuu tava kueyi ña , cha ntsikana kava kueyi nuu chikuii ka . Sara kua'a nchu'a kueña kuachi ntsitsi'i kueyi . Sara kue chantsa'nu nikitsaa kuera ntsan'cha ra yutu . Ma nikunchee kuera kancha ra tu iin kii . Cha ta ntuu inka kii ntakoo ta nikaa tu . Sara nikitsaa kuera inka tuku ntsan'cha kuera tu ntuu ñu so sara sana nchan'cha tu . Sara iin numa niyai chi tsio kuchi , chi nuu Yucha Ita nania Tixitu . Cha inka iñu kua'a ñatsika chi ninu nuu niyaa inka numa yutu ka nania Yuku Xitu . Inka kua saan kumi kuatsika nuu ma'in ñuu nuu ntsikaa tuyuku chi nuu veñu'u . Sara saan ntsio ya'a ka kua'an ti Nko'yo ra ntsikuntu'u ti nuu tumin'cha . Sara ntsa'an kue nivi yata ntii na ti . Ntakani na tsa na'a tu'un ña . Tsa'a ña yee iin ya'a nuu ma'in sa'ma ka'nu ña Nkoyo . Sara nikintoo ti nuu sa'ma ii ña nani sa'ma ka'nu ña Nkoyo ; nikintoo tuku ti nuu xu'un . Ntakani na nixi ntsikaa tuyuku tsi iin ya'a ntsio kiti kua'an ñuu Nkoyo . Tatu nikuu saan , ka'ncha na tuyuku ntsikaa ye'e veñu'u ñuu Xnuviko yo . Ñuu yo'o kunkui Ñuu Ka'nu tono Nkoyo . Yee iin tuyuku ka'nu nchu'a ña inkaa iin ñuu nani " El Tule " ñuu Ntua . Inkaa tu uvi mil kuia cha ka'nu tu kua uxiko uvi metru; suku ta . Ña nchee tsa'a tu kui kua uxiko tsa'un uni metru . Tuyuku yo'o nani tuku " ahuehuete " . Kue nivi skunani na ña " Yutu Tuyuku Tule " . Yee inka tuyuku luu ka xoo luu yachi nuu inkaa Tule yo cha nani tu " Tule luulu " . Cha inkaa tu iin mil kuia . Kachi na ña Tule luulu se'e Tule ka'nu kuu tu . ToolboxHide page breaks Themes: Default Sleepy Time Terminal Ñatu'un Tuyuku Xnuviko La leyenda del sabino de San Juan Mixtepec Wilfrido López Hernández Gisela Beckmann María M. Nieves Narration escuela primaria Unión y Progreso de Llano Colorado Mixtepec, generación 2006 TEI Encoding Jack T. Bowers This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors. Cuenta la leyenda que había un sabino muy grande en el pueblo de San Juan Mixtepec. Era tan alto, que su punta llegaba hasta las nubes. En mixteco el nombre del pueblo de San Juan Mixtepec hace referencia a ese árbol. El pueblo se llama “Xnuviko” que significa ‘Pueblo de las nubes’, y algunos lo interpretan como ‘arriba en las nubes’. Muchos niños se caían al agua en una laguna que estaba al pie del árbol, y morían ahogados. Por eso la gente del pueblo decidió cortar el árbol. Ñatu'un Tuyuku Xnuviko López Hernández, Wilfrido; Nieves, María M. Beckmann, Gisela. 2008. (2nd ed.).Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México narrators escuela primaria Unión y Progreso de Llano Colorado Mixtepec, generación 2006 Prof. Wilfrido López Hernández Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L153-LeyendaSabino-mix.htm @mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable segment In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); character Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; division Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.); Ñaño'o kuu iin ña ntakani ñatu'un tuyuku Ñuu Ka'nu . Tatsa na'a ñuu Xnuviko ntsikaa iin tuyuku ntsikumia uvi nta'a , ntsikai suku ta . Sara numa ña yutu ka ntsinu mancha viko . Tsa'a ña ntsaki na si'vi ñuu ka , Yoso Xnuviko a Xnuviko . Sara nuu yutu ka , sara ma'in numa ña ntsikaa iin cho'o ya'a ña ntsio nuu tuyuku ka . Sara tsa'a tuyuku ka nuu inkaa chikuii , ntsikaa iin yatsi kua'a ña ntsikava . Sara kueña kuachi ntsikunia tavi yatsi ka . Cha miki nitsikuu tava kueyi ña , cha ntsikana kava kueyi nuu chikuii ka . Sara kua'a nchu'a kueña kuachi ntsitsi'i kueyi . Sara kue chantsa'nu nikitsaa kuera ntsan'cha ra yutu . Ma nikunchee kuera kancha ra tu iin kii . Cha ta ntuu inka kii ntakoo ta nikaa tu . Sara nikitsaa kuera inka tuku ntsan'cha kuera tu ntuu ñu so sara sana nchan'cha tu . Sara iin numa niyai chi tsio kuchi , chi nuu Yucha Ita nania Tixitu . Cha inka iñu kua'a ñatsika chi ninu nuu niyaa inka numa yutu ka nania Yuku Xitu . Inka kua saan kumi kuatsika nuu ma'in ñuu nuu ntsikaa tuyuku chi nuu veñu'u . Sara saan ntsio ya'a ka kua'an ti Nko'yo ra ntsikuntu'u ti nuu tumin'cha . Sara ntsa'an kue nivi yata ntii na ti . Ntakani na tsa na'a tu'un ña . Tsa'a ña yee iin ya'a nuu ma'in sa'ma ka'nu ña Nkoyo . Sara nikintoo ti nuu sa'ma ii ña nani sa'ma ka'nu ña Nkoyo ; nikintoo tuku ti nuu xu'un . Ntakani na nixi ntsikaa tuyuku tsi iin ya'a ntsio kiti kua'an ñuu Nkoyo . Tatu nikuu saan , ka'ncha na tuyuku ntsikaa ye'e veñu'u ñuu Xnuviko yo . Ñuu yo'o kunkui Ñuu Ka'nu tono Nkoyo . Yee iin tuyuku ka'nu nchu'a ña inkaa iin ñuu nani " El Tule " ñuu Ntua . Inkaa tu uvi mil kuia cha ka'nu tu kua uxiko uvi metru; suku ta . Ña nchee tsa'a tu kui kua uxiko tsa'un uni metru . Tuyuku yo'o nani tuku " ahuehuete " . Kue nivi skunani na ña " Yutu Tuyuku Tule " . Yee inka tuyuku luu ka xoo luu yachi nuu inkaa Tule yo cha nani tu " Tule luulu " . Cha inkaa tu iin mil kuia . Kachi na ña Tule luulu se'e Tule ka'nu kuu tu . Metadata TAPAS Title:Ñatu'un Tuyuku XnuvikoTitle:Ñatu'un Tuyuku XnuvikoAlternative title:La leyenda del sabino de San Juan MixtepecTAPAS Author:Hernández, Wilfrido López (Author)TAPAS Contributor:Bowers, Jack Thompson (Contributor)Author/Creator:Wilfrido López Hernández (Author)Contributor:Gisela Beckmann (Editor)María M. Nieves (Editor)escuela primaria Unión y Progreso de Llano Colorado Mixtepec, generación 2006 (Narration)Jack T. Bowers (TEI Encoding)Type of resource:TextGenre:Texts (document genres)Publicationstmt:This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.Related item:Ñatu'un Tuyuku XnuvikoSubject:PEDAGOGICALFICTIONFOLKLORE Files TEI File: L153-tok.xml Project Details Project: Mixtepec-Mixtec Corpus and LexicographyCollection: SIL-Mexico Mixtepec-Mixtec Publications