Junkin's Letter to A.J.A. Alexander written on April 24, 1903

Junkin's Letter written in kunsan, South Korea on April 24, 1903

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
   <!-- Junkin 편지 encoding 숙제하실 때 사용할 수있는 template입니다. -->
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title xml:lang="en">LETTER_1903_04_24_W.Junkin_to_A.J.A.Alexandor(loved ones)</title>
            <title xml:lang="kr">전킨이 알렉산더에게 보낸 편지 (1903_04_24)</title>
            <respStmt>
               <resp>edited and encoded by</resp>
               <persName>Hye Rim Chun</persName>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <p>Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; 
               [Original works in the public domain]</p>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <msDesc>
               <msIdentifier>
                  <repository>Kentucky Historical Society</repository>
                  <msName>Alexander Family Papers</msName>
               </msIdentifier>
            </msDesc>           
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
   </teiHeader>
   <text>
      <body>
         <div type="letter" xml:lang="en">
         <opener>
            <salute>My very dear loved ones:</salute>
         </opener>
         <p>I know you will be wanting to know all about our new and very grievous sorrow, 
            so I shall spend this first day trying to recall the sad hours of the past week.  
            <persName ref="Frn">Our little darling</persName> did beautifully for the first two weeks and then caught cold, 
            probably from sleeping in a room in which there was no fire.  
            It was warm weather and we kept him well covered but the air was perhaps too cold for the little one to breathe. 
            We became uneasy when he began to sleep constantly and refused to eat, so sent for <persName ref="Ing">Dr. Ingold</persName>  who said he had bronchitis.
            At the end of the three days he rallied and nursed well and we again lost serious anxiety.  But the next day he had to feed him from a bottle.  
            Soon he was unable to swallow at all but we fed him by means of a small stomach tube made of rubber.  
            Next he began to have long spells of asphyxia during which his face was purple and three times we gave him up for dead.  
            He rallied wonderfully tho. and after 48 hours these spells ceased his color became good, his breathing better. 
            He retained his food and again hope revived.  
            But alas pneumonia set in when the bronchitis left off and eleven o’clock April 22nd (<persName ref="Geg">little George</persName>’s birthday) 
            his little heart could stand it no longer he would breathe a little rest, and try again until at one A.M. 
            he gave a little sigh and his pure baby spirit nestled in Jesus’ bosom all his little sorrow over but our deepened and made to bleed afresh.            
            <persName ref="MJk">Mary</persName> and <persName ref="WJk">I</persName> sat by little bed till morning. Then we had to tell <persName>Edward</persName> and <persName>Willie</persName> and the knife cut deeper.  
            <persName>Edward</persName>’s little heart ran over but [sprang.]  <persName>Willie</persName> only went and put away all his playthings and then went off to himself in the fields.  
            After a while he came with a little toy and said “<persName ref="MJK">Mama</persName>, I made this all myself must I put it in <persName ref="Frn">little brother</persName> ’s coffin?  
            We dug the grave in the corner of our yard above the house in a corner overlooking the river until it merges with the sea.  
            The dear friends covered the little casket with white silk, a calla lily and violets.  
            <persName ref="Bul">Mr. Bull</persName> read “Suffer the children,” 
            It is not the will of God that one of these little ones perish, “ and “In heaven their angels do always behold the Father’s face.”  
            “Sleep on beloved” and “Safe in the arms of Jesus” was sung.  This was in our sitting room.  
            The school-boys and Edward and Willie at their own request were the little pall-bearers.  
            After a short Korean service at the grave we covered the little mound with a white cross of Flowering Almond, Lilac, daisies and verbenas.  
            Then two wreaths of white and pink daisies.  All around the edge <persName>Edward</persName> and <persName>Willie</persName> place bunches of violets.  
            This is the first year most of these flowers have bloomed for us.  
            All trying to show in some way the fullness of our love to <persName ref="Frn">our precious babe</persName> who will not know from our lips how we loved him 
            until we too have passed into the only home of the deathless love.  We intend at first to transplant the daisies from the border of the flower beds 
            but as it was too stormy for <persName ref="MJK">Mary</persName> to go out we shall leave that for <persName ref="MJK">her</persName> after the other flowers have faded.                       
         </p>
         <closer>
            <salute>With much love,</salute>
            <signed><persName ref="WJk">Will</persName> and<persName ref="MJk"> Mary Junkin</persName>.</signed>
            <placeName ref="KUN">kunsan</placeName>,<dateline><date when="1903-04-24">April, 24, 1903</date></dateline>
         </closer>        
         </div>
      <div type="letter" xml:lang="kr">
         <opener>
            <salute>나의 사랑하는 분께:</salute>
         </opener>
         <p>저는 여러분이 우리의 새롭고 매우 비통한 슬픔에 대하여 모두 알고 싶어 하신다는 것을 알고 있습니다. 
            그래서 저는 지난 한 주의 슬픈 시간을 떠올리며 이 첫날을 보낼 것입니다. 
            <persName ref="Frn">우리의 사랑스러운 아이</persName>는 처음 2주 동안 아름답게 잘 있었으나, 아마도 불이 들어오지 않는 방에서 잠을 자다가 감기에 걸린 것 같습니다.
            날씨가 따뜻했고 우리는 아이를 잘 감싸주었지만, 그래도 어린아이에게는 공기가 너무 차가웠던 것 같습니다. 
            아이가 계속 잠을 자면서 먹기를 거부하자 우리는 불안해졌습니다. 
            그래서 <persName ref="Ing">잉골드 박사님</persName>을 불렀고, <persName ref="Ing">박사님</persName>은 아이가 기관지염이라고 하였습니다. 
            사흘이 지나자 아이는 회복했고 잘 먹게 되어서 우리는 불안한 마음을 내려놓았습니다. 
            하지만 다음날 아이는 우유병을 사용해 먹어야 했습니다. 곧 아이가 전혀 삼킬 수 없어 우리는 고무로 만든 작은 튜브를 이용해서 아이에게 먹였습니다. 
            그리고 그는 긴 질식 증세를 보이기 시작했고, 얼굴이 보라색으로 변해 세 번이나 아이가 죽은 줄 알았습니다. 
            그러나 아이는 훌륭하게 회복하여, 48시간 후에는 혈색과 호흡이 좋아졌습니다. 
            아이는 음식을 먹었고 다시 희망이 되살아났습니다. 그러나 기관지염이 사라졌을 때 폐렴이 생겼습니다. 
            그리고 <persName ref="Geg">어린 조지</persName>의 생일인 4월 22일 11시에 <persName ref="Frn">그</persName>의 작은 가슴은 더는 버티지 못하고 조금의 휴식도 취하지 못했으며, 
            새벽 한 시에 작은 숨을 내쉬고, 순수한 아기의 영혼은 예수님의 품에 안겼습니다. 그러나 우리의 슬픔은 깊어져 가슴이 찢어지는 것 같았습니다.
            
            <persName ref="MJk">메리</persName>와 <persName ref="WJk">저</persName>는 아침까지 작은 침대 옆에 앉아 있었습니다. 
            그리고 우리는 <persName>에드워드</persName>와 <persName>윌리</persName>에게 말해야 했기에, 베인 마음의 상처가 더욱 깊어졌습니다. 
            <persName>에드워드</persName>의 작은 가슴은 튀어 올랐습니다.<persName>윌리</persName>는 가서 그의 모든 장난감을 치우고는 혼자서 들판으로 나갔습니다. 
            얼마 후, 그는 작은 장난감을 가지고 와서 말하였습니다. “<persName ref="MJk">엄마</persName>, 제가 이걸 혼자 만들었는데, <persName ref="Frn">동생</persName>의 관에 넣어야 할까요?” 
            우리는 바다와 맞닿는 강이 내려다보이는 집 위쪽 마당의 구석에 무덤을 팠습니다. 사랑하는 친구들은 작은 관 위에 흰 비단, 백합, 제비꽃을 올렸습니다. 
            <persName ref="Bul">불 선생님</persName>은 “아이들을 고통한다”라고 읽으며, 
            “이 작은 아이들 중 한 명이 죽는 것은 하나님의 뜻이 아닙니다.”, “하늘에서 천사들은 항상 아버지의 얼굴을 봅니다”라고 읽었습니다. 
            그리고 “사랑받는 자여 잠들기를”과 “주 예수의 넓은 품에”를 찬송하였습니다. 예배를 드린 곳은 거실이었습니다. 
            학교 남학생들과 <persName>에드워드</persName>, <persName>윌리</persName>는 그들이 자원하는 대로 관을 메는 역할을 하였습니다. 
            무덤에서 짧은 한국어 예배가 있었고, 우리는 작은 무덤 위에 아몬드, 라일락, 데이지, 베르베나스 꽃으로 하얀 십자가를 만들어 덮었습니다. 
            흰색과 분홍색 데이지 화환이 두 개 있었고, 에드워드와 윌리는 모든 가장자리마다 제비꽃 다발을 놓았습니다. 
            올해는 이 꽃들의 대부분이 우리에게 피어난 첫해입니다. 
            우리 역시 죽음 없는 사랑의 유일한 고향으로 갈 때까지는, 우리의 입술로부터 우리가 얼마나 사랑하였는지 듣지 못할 
            <persName ref="Frn">소중한 아이</persName>에게 우리의 사랑의 충만함을 어떻게든 보여주기 위하여 애쓰고 있습니다. 
            처음에는 꽃밭에 있는 데이지꽃을 옮겨 심을 생각이었는데, <persName ref="MJk">메리</persName>가 외출하기에는 좋지 않은 폭풍우였기 때문에 
            다른 꽃들이 시든 후에 그녀에게 맡길 것입니다.             
         </p>
         <closer>
            <salute>사랑을 담아, </salute>
            <signed><persName ref="WJk">윌</persName>과<persName ref="MJk"> 메리 전킨</persName>.</signed>
            <dateline><date when="1903-04-24">1903년 4월 24일</date></dateline><placeName ref="KUN">군산</placeName>,

            
         </closer>   
      </div>
      </body>
      <back>
         <div type="editorial">
            <listPerson>
               <person xml:id="WJk" sex="M">
                <persName xml:lang="en">
                  <reg>William McCleery Junkin</reg>
                  <forename type="first">William</forename>
                  <forename type="second">McCleery</forename>
                   <surname>Junkin</surname>
               </persName>   
                  <persName xml:lang="kr">전킨, 윌리엄 맥클리어리</persName>
                  <persName xml:lang="kr">전위렴(全緯廉)</persName>
                   <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1865-12-13"><placeName>Virgina, America</placeName></birth>
                   <death xml:lang="kr" when="1908-01-02"><placeName ref="#JUN">전주, 한국 </placeName>(향년 43세)</death>
                  <education>Washington and Lee Univ, Virgina, America</education>
                  <education> Union Presbyterian Seminary, Richmond, Virgina, America</education>
                  <occupation from="1892-11-03" to="1908-01-02">Missionary in Korea (16 years)</occupation>
                  <affiliation xml:lang="kr">미국남장로교회</affiliation>
                  <affiliation xml:lang="en">Presbyterian Church in the United States</affiliation>
                   <residence><settlement ref="JUN">Junju(1895.3~1896.2, 1904~1908)</settlement><settlement ref="KUN">Kunsan(1896.2~1904)</settlement></residence>
                </person>
               <person xml:id="MJk" sex="F">
                  <persName xml:lang="en">
                     <reg>Mary Montague Leyburn Junkin</reg>
                     <forename type="first">Mary</forename>                     
                     <forename type="second">Montague</forename>
                     <surname type="birth">Leyburn</surname>
                     <surname type="married">Junkin</surname>
                  </persName>   
                  <persName xml:lang="kr">전킨, 메리 레이번</persName>
                  <persName xml:lang="kr">전마리아(全)</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1865-01-21" ><placeName>Virgina, America</placeName></birth>
                  <death xml:lang="en" when="1952-11-02"><placeName>Lexington, Virgina, America</placeName>(lived 87years)</death>
                  <education>Staunton, Augusta Female Seminary (afterwards, Mary Baldwin Univ.)</education>
                  <occupation from="1892-11-03" to="1908-04-04">Missionary in Korea(16 years)</occupation>
                  <affiliation xml:lang="kr">미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회</affiliation>
                  <affiliation xml:lang="en">American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States</affiliation>
                  <residence><settlement ref="JUN">Junju</settlement><settlement ref="KUN">Kunsan</settlement></residence>
                  </person>   
                  <person xml:id="Geg" sex="M">
                     <persName xml:lang="en">
                        <reg>George Garnett Junkin</reg>
                        <forename type="first">George</forename>                     
                        <forename type="second">Garnett</forename>
                        <surname>Junkin</surname>
                     </persName>
                     <persName xml:lang="kr">전킨, 조지</persName>
                        <nationality>American</nationality>
                        <birth when="1893-04-22" ><placeName>Seoul, Korea</placeName></birth>
                        <death xml:lang="en" when="1894-11-30"><placeName ref="SEL">Seoul, Korea</placeName>(18 months)</death>
                        <note>
                           <p xml:lang="kr">전킨부부의 첫째 아들로 18개월만에 소천, 해당 현재 편지에 언급된 것은 첫째 아들의 생일(4월22일)을 다시 회상, 
                              편지 기록년도인 1903년에 출생하여 20일 만에 소천한 아들의 이름은 Francis</p>
                        </note>
                  </person>   
                  <person xml:id="Frn" sex="M">
                           <persName xml:lang="en">
                              <reg>Francis Wood Junkin</reg>
                              <forename type="first">Francis</forename>                     
                              <forename type="second">Wood</forename>
                              <surname>Junkin</surname>
                           </persName>
                     <persName xml:lang="kr">전킨, 프란시스/푸란시스</persName>
                              <nationality>American</nationality>
                              <birth when="1903-4-3" ><placeName>Seoul, Korea</placeName></birth>
                              <death xml:lang="en" when="1903-4-23"><placeName ref="KUN">Kunsan, Korea</placeName>(20 days)</death>
                  </person>   
             <person xml:id="Ing" sex="F">
                <persName xml:lang="en">
                   <reg>Mattie Barbara Ingold Tate</reg>
                   <forename type="first">Mattie</forename>
                   <forename type="first">Martha</forename>
                   <forename type="second">Barbara</forename>
                   <surname type="birth">Ingold</surname>
                   <surname type="married">Tate</surname> 
                 </persName>   
                <persName xml:lang="kr">매티(마티) 인골드 테이트</persName>
                 <persName xml:lang="kr">마르다 인골드 테이트</persName>
                <persName xml:lang="kr">인고드</persName>
                <nationality>American</nationality>
                <birth when="1867-05-31"><placeName>Hickory,North Carolina,America</placeName></birth>
                <death xml:lang="en" when="1962-10-26"><placeName>Florida, America</placeName>(lived 92years)</death>
                <education from="1882-00-00" to="1896-00-00">Woman's Medical College of Baltimore(afterwards, Johns Hopkins School of Medicine)</education>
                <education xml:lang="kr">볼티모어 여자 의과대학(현, 존스 홉킨스 의과대학원) (수석졸업)</education>
                <occupation from="1897-09-14" to="1925-00-00">Medical Missionary in Korea(28 years)</occupation>
                <occupation xml:lang="kr" from="1898-11-03">전주예수병원 제1대 원장</occupation>
                <affiliation xml:lang="kr">미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회</affiliation>
                <affiliation xml:lang="en">American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States</affiliation>
                <residence><settlement ref="#JUN">Junju</settlement><settlement ref="#KUN">Kunsan</settlement></residence>  
             </person>   
             <person xml:id="Bul" sex="M">
                <persName xml:lang="en">
                   <reg>William Ford Bull</reg>
                   <forename type="first">William</forename>                     
                   <forename type="second">Ford</forename>
                   <surname type="birth">Bull</surname>
                </persName>   
                <persName xml:lang="kr">윌리엄 불</persName>
                <persName xml:lang="kr">부위렴(緯廉))</persName>
                <nationality>American</nationality>
                <birth when="1876-01-01" ><placeName>Norfolk, Virgina, America</placeName></birth>
                <death xml:lang="en" when="1941-01-01"><placeName>Virgina, America</placeName>(lived 65years)</death>
                <education>Seminary</education>
                <occupation from="1899-12-19" to="1941-01-01">Rev and Missionary in Korea(42 years, Exile due to Attack on Pearl Harbor)</occupation>
                <occupation xml:lang="kr" to="1937-01-01">전북 김제 송지동교회 당회장, 군산 군암교회 3대 당회장,군산 영명학교 교장</occupation>
                <affiliation xml:lang="kr">미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회</affiliation>
                <affiliation xml:lang="en">American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States</affiliation>
                <residence><settlement ref="#KUN">Kunsan</settlement></residence>
             </person>   
            </listPerson>               
            <listPlace>
             <place type="settlement" xml:id="KUN">
             <placeName>Kunsan, Korea</placeName>
                <location>
                   <geo>35.983333, 126.716667</geo>
                </location>
             </place>
             <place type="settlement" xml:id="SEL">
                <placeName xml:lang="en">Seoul, Korea</placeName>
                <placeName xml:lang="en">Kyungsong</placeName>
                <placeName xml:lang="kr">서울</placeName>                
                  <location>
                     <geo>35.983333, 126.716667</geo>
                  </location>
             </place>
               <place type="settlement" xml:id="JUN">
                  <placeName>Junju, Korea</placeName>
                  <location>
                     <geo>35.823611, 127.148056</geo>
                  </location>
               </place>  
            </listPlace>
            <listOrg><org></org></listOrg>
            <listBibl><bibl></bibl></listBibl>
         </div>
      </back>
   </text>
</TEI>
LETTER_1903_04_24_W.Junkin_to_A.J.A.Alexandor(loved ones) 전킨이 알렉산더에게 보낸 편지 (1903_04_24) edited and encoded by Hye Rim Chun

Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain]

Kentucky Historical Society Alexander Family Papers
My very dear loved ones:

I know you will be wanting to know all about our new and very grievous sorrow, so I shall spend this first day trying to recall the sad hours of the past week. Our little darling did beautifully for the first two weeks and then caught cold, probably from sleeping in a room in which there was no fire. It was warm weather and we kept him well covered but the air was perhaps too cold for the little one to breathe. We became uneasy when he began to sleep constantly and refused to eat, so sent for Dr. Ingold who said he had bronchitis. At the end of the three days he rallied and nursed well and we again lost serious anxiety. But the next day he had to feed him from a bottle. Soon he was unable to swallow at all but we fed him by means of a small stomach tube made of rubber. Next he began to have long spells of asphyxia during which his face was purple and three times we gave him up for dead. He rallied wonderfully tho. and after 48 hours these spells ceased his color became good, his breathing better. He retained his food and again hope revived. But alas pneumonia set in when the bronchitis left off and eleven o’clock April 22nd (little George’s birthday) his little heart could stand it no longer he would breathe a little rest, and try again until at one A.M. he gave a little sigh and his pure baby spirit nestled in Jesus’ bosom all his little sorrow over but our deepened and made to bleed afresh. Mary and I sat by little bed till morning. Then we had to tell Edward and Willie and the knife cut deeper. Edward’s little heart ran over but [sprang.] Willie only went and put away all his playthings and then went off to himself in the fields. After a while he came with a little toy and said “Mama, I made this all myself must I put it in little brother ’s coffin? We dug the grave in the corner of our yard above the house in a corner overlooking the river until it merges with the sea. The dear friends covered the little casket with white silk, a calla lily and violets. Mr. Bull read “Suffer the children,” It is not the will of God that one of these little ones perish, “ and “In heaven their angels do always behold the Father’s face.” “Sleep on beloved” and “Safe in the arms of Jesus” was sung. This was in our sitting room. The school-boys and Edward and Willie at their own request were the little pall-bearers. After a short Korean service at the grave we covered the little mound with a white cross of Flowering Almond, Lilac, daisies and verbenas. Then two wreaths of white and pink daisies. All around the edge Edward and Willie place bunches of violets. This is the first year most of these flowers have bloomed for us. All trying to show in some way the fullness of our love to our precious babe who will not know from our lips how we loved him until we too have passed into the only home of the deathless love. We intend at first to transplant the daisies from the border of the flower beds but as it was too stormy for Mary to go out we shall leave that for her after the other flowers have faded.

With much love, Will and Mary Junkin. kunsan, April, 24, 1903
나의 사랑하는 분께:

저는 여러분이 우리의 새롭고 매우 비통한 슬픔에 대하여 모두 알고 싶어 하신다는 것을 알고 있습니다. 그래서 저는 지난 한 주의 슬픈 시간을 떠올리며 이 첫날을 보낼 것입니다. 우리의 사랑스러운 아이는 처음 2주 동안 아름답게 잘 있었으나, 아마도 불이 들어오지 않는 방에서 잠을 자다가 감기에 걸린 것 같습니다. 날씨가 따뜻했고 우리는 아이를 잘 감싸주었지만, 그래도 어린아이에게는 공기가 너무 차가웠던 것 같습니다. 아이가 계속 잠을 자면서 먹기를 거부하자 우리는 불안해졌습니다. 그래서 잉골드 박사님을 불렀고, 박사님은 아이가 기관지염이라고 하였습니다. 사흘이 지나자 아이는 회복했고 잘 먹게 되어서 우리는 불안한 마음을 내려놓았습니다. 하지만 다음날 아이는 우유병을 사용해 먹어야 했습니다. 곧 아이가 전혀 삼킬 수 없어 우리는 고무로 만든 작은 튜브를 이용해서 아이에게 먹였습니다. 그리고 그는 긴 질식 증세를 보이기 시작했고, 얼굴이 보라색으로 변해 세 번이나 아이가 죽은 줄 알았습니다. 그러나 아이는 훌륭하게 회복하여, 48시간 후에는 혈색과 호흡이 좋아졌습니다. 아이는 음식을 먹었고 다시 희망이 되살아났습니다. 그러나 기관지염이 사라졌을 때 폐렴이 생겼습니다. 그리고 어린 조지의 생일인 4월 22일 11시에 의 작은 가슴은 더는 버티지 못하고 조금의 휴식도 취하지 못했으며, 새벽 한 시에 작은 숨을 내쉬고, 순수한 아기의 영혼은 예수님의 품에 안겼습니다. 그러나 우리의 슬픔은 깊어져 가슴이 찢어지는 것 같았습니다. 메리는 아침까지 작은 침대 옆에 앉아 있었습니다. 그리고 우리는 에드워드윌리에게 말해야 했기에, 베인 마음의 상처가 더욱 깊어졌습니다. 에드워드의 작은 가슴은 튀어 올랐습니다.윌리는 가서 그의 모든 장난감을 치우고는 혼자서 들판으로 나갔습니다. 얼마 후, 그는 작은 장난감을 가지고 와서 말하였습니다. “엄마, 제가 이걸 혼자 만들었는데, 동생의 관에 넣어야 할까요?” 우리는 바다와 맞닿는 강이 내려다보이는 집 위쪽 마당의 구석에 무덤을 팠습니다. 사랑하는 친구들은 작은 관 위에 흰 비단, 백합, 제비꽃을 올렸습니다. 불 선생님은 “아이들을 고통한다”라고 읽으며, “이 작은 아이들 중 한 명이 죽는 것은 하나님의 뜻이 아닙니다.”, “하늘에서 천사들은 항상 아버지의 얼굴을 봅니다”라고 읽었습니다. 그리고 “사랑받는 자여 잠들기를”과 “주 예수의 넓은 품에”를 찬송하였습니다. 예배를 드린 곳은 거실이었습니다. 학교 남학생들과 에드워드, 윌리는 그들이 자원하는 대로 관을 메는 역할을 하였습니다. 무덤에서 짧은 한국어 예배가 있었고, 우리는 작은 무덤 위에 아몬드, 라일락, 데이지, 베르베나스 꽃으로 하얀 십자가를 만들어 덮었습니다. 흰색과 분홍색 데이지 화환이 두 개 있었고, 에드워드와 윌리는 모든 가장자리마다 제비꽃 다발을 놓았습니다. 올해는 이 꽃들의 대부분이 우리에게 피어난 첫해입니다. 우리 역시 죽음 없는 사랑의 유일한 고향으로 갈 때까지는, 우리의 입술로부터 우리가 얼마나 사랑하였는지 듣지 못할 소중한 아이에게 우리의 사랑의 충만함을 어떻게든 보여주기 위하여 애쓰고 있습니다. 처음에는 꽃밭에 있는 데이지꽃을 옮겨 심을 생각이었는데, 메리가 외출하기에는 좋지 않은 폭풍우였기 때문에 다른 꽃들이 시든 후에 그녀에게 맡길 것입니다.

사랑을 담아, 메리 전킨. 1903년 4월 24일 군산,

Francis Wood Junkin Francis Wood Junkin

Francis Wood JunkinFrancisWoodJunkin

전킨, 프란시스/푸란시스

M

1903-4-3

1903-4-23(20 days)

American

Mattie Barbara Ingold Tate Mattie Martha Barbara Ingold Tate

Mattie Barbara Ingold TateMattieMarthaBarbaraIngoldTate

매티(마티) 인골드 테이트

마르다 인골드 테이트

인고드

F

1867-05-31

1962-10-26(lived 92years)

미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States

1882-00-00–1896-00-00Woman's Medical College of Baltimore(afterwards, Johns Hopkins School of Medicine)볼티모어 여자 의과대학(현, 존스 홉킨스 의과대학원) (수석졸업)

American

1897-09-14–1925-00-00Medical Missionary in Korea(28 years)1898-11-03–present전주예수병원 제1대 원장

Junju Kunsan

George Garnett Junkin George Garnett Junkin

George Garnett JunkinGeorgeGarnettJunkin

전킨, 조지

M

1893-04-22

1894-11-30(18 months)

American

전킨부부의 첫째 아들로 18개월만에 소천, 해당 현재 편지에 언급된 것은 첫째 아들의 생일(4월22일)을 다시 회상, 편지 기록년도인 1903년에 출생하여 20일 만에 소천한 아들의 이름은 Francis

Mary Montague Leyburn Junkin Mary Montague Leyburn Junkin

Mary Montague Leyburn JunkinMaryMontagueLeyburnJunkin

전킨, 메리 레이번

전마리아(全)

F

1865-01-21

1952-11-02(lived 87years)

미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States

Staunton, Augusta Female Seminary (afterwards, Mary Baldwin Univ.)

American

1892-11-03–1908-04-04Missionary in Korea(16 years)

Junju Kunsan

William McCleery Junkin William McCleery Junkin

William McCleery JunkinWilliamMcCleeryJunkin

전킨, 윌리엄 맥클리어리

전위렴(全緯廉)

M

1865-12-13

1908-01-02(향년 43세)

미국남장로교회Presbyterian Church in the United States

Washington and Lee Univ, Virgina, America Union Presbyterian Seminary, Richmond, Virgina, America

American

1892-11-03–1908-01-02Missionary in Korea (16 years)

Junju(1895.3~1896.2, 1904~1908) Kunsan(1896.2~1904)

William Ford Bull William Ford Bull

William Ford BullWilliamFordBull

윌리엄 불

부위렴(緯廉))

M

1876-01-01

1941-01-01(lived 65years)

미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States

Seminary

American

1899-12-19–1941-01-01Rev and Missionary in Korea(42 years, Exile due to Attack on Pearl Harbor)?–1937-01-01전북 김제 송지동교회 당회장, 군산 군암교회 3대 당회장,군산 영명학교 교장

Kunsan

Kunsan, Korea

35.983333, 126.716667

Junju, Korea

35.823611, 127.148056

Seoul, Korea

35.983333, 126.716667

Toolbox

Themes:

LETTER_1903_04_24_W.Junkin_to_A.J.A.Alexandor(loved ones) 전킨이 알렉산더에게 보낸 편지 (1903_04_24) edited and encoded by Hye Rim Chun

Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain]

Kentucky Historical Society Alexander Family Papers
My very dear loved ones:

I know you will be wanting to know all about our new and very grievous sorrow, so I shall spend this first day trying to recall the sad hours of the past week. Our little darling did beautifully for the first two weeks and then caught cold, probably from sleeping in a room in which there was no fire. It was warm weather and we kept him well covered but the air was perhaps too cold for the little one to breathe. We became uneasy when he began to sleep constantly and refused to eat, so sent for Dr. Ingold who said he had bronchitis. At the end of the three days he rallied and nursed well and we again lost serious anxiety. But the next day he had to feed him from a bottle. Soon he was unable to swallow at all but we fed him by means of a small stomach tube made of rubber. Next he began to have long spells of asphyxia during which his face was purple and three times we gave him up for dead. He rallied wonderfully tho. and after 48 hours these spells ceased his color became good, his breathing better. He retained his food and again hope revived. But alas pneumonia set in when the bronchitis left off and eleven o’clock April 22nd (little George’s birthday) his little heart could stand it no longer he would breathe a little rest, and try again until at one A.M. he gave a little sigh and his pure baby spirit nestled in Jesus’ bosom all his little sorrow over but our deepened and made to bleed afresh. Mary and I sat by little bed till morning. Then we had to tell Edward and Willie and the knife cut deeper. Edward’s little heart ran over but [sprang.] Willie only went and put away all his playthings and then went off to himself in the fields. After a while he came with a little toy and said “Mama, I made this all myself must I put it in little brother ’s coffin? We dug the grave in the corner of our yard above the house in a corner overlooking the river until it merges with the sea. The dear friends covered the little casket with white silk, a calla lily and violets. Mr. Bull read “Suffer the children,” It is not the will of God that one of these little ones perish, “ and “In heaven their angels do always behold the Father’s face.” “Sleep on beloved” and “Safe in the arms of Jesus” was sung. This was in our sitting room. The school-boys and Edward and Willie at their own request were the little pall-bearers. After a short Korean service at the grave we covered the little mound with a white cross of Flowering Almond, Lilac, daisies and verbenas. Then two wreaths of white and pink daisies. All around the edge Edward and Willie place bunches of violets. This is the first year most of these flowers have bloomed for us. All trying to show in some way the fullness of our love to our precious babe who will not know from our lips how we loved him until we too have passed into the only home of the deathless love. We intend at first to transplant the daisies from the border of the flower beds but as it was too stormy for Mary to go out we shall leave that for her after the other flowers have faded.

With much love, Will and Mary Junkin. kunsan, April, 24, 1903
나의 사랑하는 분께:

저는 여러분이 우리의 새롭고 매우 비통한 슬픔에 대하여 모두 알고 싶어 하신다는 것을 알고 있습니다. 그래서 저는 지난 한 주의 슬픈 시간을 떠올리며 이 첫날을 보낼 것입니다. 우리의 사랑스러운 아이는 처음 2주 동안 아름답게 잘 있었으나, 아마도 불이 들어오지 않는 방에서 잠을 자다가 감기에 걸린 것 같습니다. 날씨가 따뜻했고 우리는 아이를 잘 감싸주었지만, 그래도 어린아이에게는 공기가 너무 차가웠던 것 같습니다. 아이가 계속 잠을 자면서 먹기를 거부하자 우리는 불안해졌습니다. 그래서 잉골드 박사님을 불렀고, 박사님은 아이가 기관지염이라고 하였습니다. 사흘이 지나자 아이는 회복했고 잘 먹게 되어서 우리는 불안한 마음을 내려놓았습니다. 하지만 다음날 아이는 우유병을 사용해 먹어야 했습니다. 곧 아이가 전혀 삼킬 수 없어 우리는 고무로 만든 작은 튜브를 이용해서 아이에게 먹였습니다. 그리고 그는 긴 질식 증세를 보이기 시작했고, 얼굴이 보라색으로 변해 세 번이나 아이가 죽은 줄 알았습니다. 그러나 아이는 훌륭하게 회복하여, 48시간 후에는 혈색과 호흡이 좋아졌습니다. 아이는 음식을 먹었고 다시 희망이 되살아났습니다. 그러나 기관지염이 사라졌을 때 폐렴이 생겼습니다. 그리고 어린 조지의 생일인 4월 22일 11시에 의 작은 가슴은 더는 버티지 못하고 조금의 휴식도 취하지 못했으며, 새벽 한 시에 작은 숨을 내쉬고, 순수한 아기의 영혼은 예수님의 품에 안겼습니다. 그러나 우리의 슬픔은 깊어져 가슴이 찢어지는 것 같았습니다. 메리는 아침까지 작은 침대 옆에 앉아 있었습니다. 그리고 우리는 에드워드윌리에게 말해야 했기에, 베인 마음의 상처가 더욱 깊어졌습니다. 에드워드의 작은 가슴은 튀어 올랐습니다.윌리는 가서 그의 모든 장난감을 치우고는 혼자서 들판으로 나갔습니다. 얼마 후, 그는 작은 장난감을 가지고 와서 말하였습니다. “엄마, 제가 이걸 혼자 만들었는데, 동생의 관에 넣어야 할까요?” 우리는 바다와 맞닿는 강이 내려다보이는 집 위쪽 마당의 구석에 무덤을 팠습니다. 사랑하는 친구들은 작은 관 위에 흰 비단, 백합, 제비꽃을 올렸습니다. 불 선생님은 “아이들을 고통한다”라고 읽으며, “이 작은 아이들 중 한 명이 죽는 것은 하나님의 뜻이 아닙니다.”, “하늘에서 천사들은 항상 아버지의 얼굴을 봅니다”라고 읽었습니다. 그리고 “사랑받는 자여 잠들기를”과 “주 예수의 넓은 품에”를 찬송하였습니다. 예배를 드린 곳은 거실이었습니다. 학교 남학생들과 에드워드, 윌리는 그들이 자원하는 대로 관을 메는 역할을 하였습니다. 무덤에서 짧은 한국어 예배가 있었고, 우리는 작은 무덤 위에 아몬드, 라일락, 데이지, 베르베나스 꽃으로 하얀 십자가를 만들어 덮었습니다. 흰색과 분홍색 데이지 화환이 두 개 있었고, 에드워드와 윌리는 모든 가장자리마다 제비꽃 다발을 놓았습니다. 올해는 이 꽃들의 대부분이 우리에게 피어난 첫해입니다. 우리 역시 죽음 없는 사랑의 유일한 고향으로 갈 때까지는, 우리의 입술로부터 우리가 얼마나 사랑하였는지 듣지 못할 소중한 아이에게 우리의 사랑의 충만함을 어떻게든 보여주기 위하여 애쓰고 있습니다. 처음에는 꽃밭에 있는 데이지꽃을 옮겨 심을 생각이었는데, 메리가 외출하기에는 좋지 않은 폭풍우였기 때문에 다른 꽃들이 시든 후에 그녀에게 맡길 것입니다.

사랑을 담아, 메리 전킨. 1903년 4월 24일 군산,
William McCleery Junkin William McCleery Junkin 전킨, 윌리엄 맥클리어리 전위렴(全緯廉) American Virgina, America 전주, 한국 (향년 43세) Washington and Lee Univ, Virgina, America Union Presbyterian Seminary, Richmond, Virgina, America Missionary in Korea (16 years) 미국남장로교회 Presbyterian Church in the United States Junju(1895.3~1896.2, 1904~1908) Kunsan(1896.2~1904) Mary Montague Leyburn Junkin Mary Montague Leyburn Junkin 전킨, 메리 레이번 전마리아(全) American Virgina, America Lexington, Virgina, America(lived 87years) Staunton, Augusta Female Seminary (afterwards, Mary Baldwin Univ.) Missionary in Korea(16 years) 미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회 American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States Junju Kunsan George Garnett Junkin George Garnett Junkin 전킨, 조지 American Seoul, Korea Seoul, Korea(18 months)

전킨부부의 첫째 아들로 18개월만에 소천, 해당 현재 편지에 언급된 것은 첫째 아들의 생일(4월22일)을 다시 회상, 편지 기록년도인 1903년에 출생하여 20일 만에 소천한 아들의 이름은 Francis

Francis Wood Junkin Francis Wood Junkin 전킨, 프란시스/푸란시스 American Seoul, Korea Kunsan, Korea(20 days) Mattie Barbara Ingold Tate Mattie Martha Barbara Ingold Tate 매티(마티) 인골드 테이트 마르다 인골드 테이트 인고드 American Hickory,North Carolina,America Florida, America(lived 92years) Woman's Medical College of Baltimore(afterwards, Johns Hopkins School of Medicine) 볼티모어 여자 의과대학(현, 존스 홉킨스 의과대학원) (수석졸업) Medical Missionary in Korea(28 years) 전주예수병원 제1대 원장 미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회 American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States Junju Kunsan William Ford Bull William Ford Bull 윌리엄 불 부위렴(緯廉)) American Norfolk, Virgina, America Virgina, America(lived 65years) Seminary Rev and Missionary in Korea(42 years, Exile due to Attack on Pearl Harbor) 전북 김제 송지동교회 당회장, 군산 군암교회 3대 당회장,군산 영명학교 교장 미국남장로교회 해외선교부, 미국남장로교회 American Southern Presbyterian Mission, Presbyterian Church in the United States Kunsan
Kunsan, Korea 35.983333, 126.716667 Seoul, Korea Kyungsong 서울 35.983333, 126.716667 Junju, Korea 35.823611, 127.148056